A százötven éve született „Hol Szent Péter sírba téve” kezdetű mű igazi magyar alkotás, hungaricum, bár szövege eredetijét németül írta Nikolas Wiseman bíboros, westminsteri érsek In aeterna urbe Romae (Róma örök városában) címmel. Magyarra Gyurits Antal irodalmár, klasszika-filológus fordította 1857-ben, a zenéjét Feley Antal pesti zongoraművész szerezte 1860 körül. A pápa személye és a Róma iránti hűséges ragaszkodást művészi erővel kifejező alkotás hamar népszerűvé vált magyar nyelvterületen, „pápai himnusz”-ként elmaradhatatlan része a legfontosabb ünnepeinknek. Ezzel köszöntjük és köszönjük meg Ferenc pápának, hogy egy évvel ezelőtt Csíksomlyón meglátogatott minket, egyben szentbeszéde néhány fontos mondatát is elismételjük, hogy jobban a szívünkbe véssük.

romkat.ro

Articol
„Binecuvântat este omul, care nu și-a pierdut speranța.” (cf. Sir 14, 2) 
Articol
În ultimele zile, numeroase comunități din țara noastră au trecut prin încercări grele din cauza inundațiilor devastatoare care au afectat mai multe regiuni. Un număr semnificativ de locuințe au fost distruse, multe familii au fost evacuate, iar viața multora a fost pusă în pericol. În fața suferinței aproapelui, suntem chemați la solidaritate creștină, compasiune și ajutor concret.
Articol
România se află în fața unui moment istoric decisiv. Rezultatul alegerilor prezidențiale va influența pe termen lung cadrul statului de drept democratic și evoluția condițiilor sociale, respectarea libertății religioase și a drepturilor comunitare, precum și orientarea internațională a țării.